1.Compared to a black president, less Americans think the country is ready for a woman president, with 63% of those surveyed believing so.
相比之下,只有63%的人认为美国已做好准备接受女总统。
2.Just over a year earlier, of course, Americans had elected a black president, a result that clearly shook up the old patterns.
当然,就在一年之前,美国刚刚选了一个黑人总统,该结果很明显动摇了旧有的模式。
3.And a generation of black children would grow up with an ideal role model: a black president with a loving, intact family.
一代黑人儿童都能在他这样的理想榜样影响下茁壮成长:一位有可爱,完整的家庭的黑人总统。
4.The saga sounds daft but threatened to spiral into a controversy about race in a country that has just elected its first black president.
该传闻听起来很愚蠢,但是却有可能在这个刚刚选举了首位黑人总统的国家演化成一场有关种族问题的大辩论。
5.Below by me introduced that this month's top-quality news person - Austria Pama, American first black president was born!
下面由我来介绍一下本月的头号新闻人物—奥巴马,美国第一任黑人总统诞生了!
6.The country is asking itself: "Is America ready to elect a black president? "
这个国家正在问自己:“美国是否已准备好选举一位黑人总统?”
7.Hate-filled Web sites are calling attention to the fact that the U. S. has a black president and that his chief of staff is Jewish.
那些充满仇恨的互联网站不断地提醒人们---美国现在有一个黑人总统,他的白宫办公厅主任是一位犹太人。
8.In politics the most obvious change will be in the White House : in January Barack Obama will become America's first black president .
在政治方面,最为显著的改变将来自白宫:一月份,巴拉克·奥巴马将成为美国首任黑人总统。
9.America's first black president spoke with a bluntness that perhaps could only come from a member of Africa's extended family.
美国第一任黑人总统说的如此坦率直接,可能是因为他来自于有着非洲人亲戚的家庭。
10.Arman said members were inspired by Obama's election as the United States' first black president.
阿曼称,该组织成员都为奥巴马当选美国第一任黑人总统而欢欣鼓舞。